首頁 教育 學習天地

【趣味英語】Dog in the manger 狗占馬槽

中文俗語「占著茅坑不拉屎」,「我不能用,別人也休想」,異曲同工。(123RF)
中文俗語「占著茅坑不拉屎」,「我不能用,別人也休想」,異曲同工。(123RF)

文/李箏
馬槽裡面裝的都是稻草,狗不吃草,為什麼要占據馬槽呢?

據說,這個說法來自《伊索寓言》。

耕耘了一天的牛和馬回來想要吃草,卻發現狗在馬槽裡睡覺。

牛和馬很氣憤想把狗趕走,但是狗也很不高興,對著牠們大聲吠叫,就如同馬槽裡面裝的都是狗最愛吃的肉和骨頭一樣。

牛和馬說:「牠太自私了!牠不吃草,卻不讓如此飢餓的我們吃草。」

這時,農民趕來了,用一根棍子趕走了狗。

也就是說,狗自己不吃草,卻占據馬槽,也不讓別的動物吃草。這個說法跟中文俗語「占著茅坑不拉屎」,「我不能用,別人也休想」,異曲同工。

例句:We asked our neighbour for the fence posts he had left over, but, like a dog in the manger, he threw them out rather than give them to us. 我們向鄰居要他留下了的籬笆樁子,但是他占著茅坑不拉屎,寧可把它們扔掉也不給我們。◇