我們來看看,總統川普第一時間,在他的推特裡說些什麼!
"We will not be intimidated……We
are going to clean this mess up now. President Trump won by a landslide.
We are going to prove it. And we are going to reclaim the United States
of America for the people who vote for freedom."—Sidney Powell
https://twitter.com/GOP/status/1329490975266398210
【譯文】
「我們不會被嚇倒……我們正在清理這個混亂的局面。川普總統已經獲得壓倒性的勝利。我們會證明給大家看。我們將為那些為了自由而投票的人民,取回美國。」──鮑爾(Sidney Powell)
A Rigged Election!
https://twitter.com/realDonaldTrump/status/1329760015314464770
【譯文】
這次大選投票,被動了手腳。
【單字/詞解析】
●rig,動詞 /rɪɡ/ 對……動手腳
自然發音:rig
英解:to arrange dishonestly for the result of something, for example an election, to be changed
例句:This election in the country has been rigged by the Democrats.(這次的全國性選舉,被民主黨人士動了手腳。)
用法:rig the market,操控股市。rig up,拼湊做出……We managed to rig up a shelter for the night.
(我們設法搭了一個臨時的住所好過夜。)
●intimidate,動詞 /ɪnˈtɪm.ə.deɪt/ 驚嚇、恫嚇
自然發音:in-TI-mi-date
英解:to deliberately make someone feel frightened, especially so that they will do what you want
例句:The gang tried to intimidate the bank manager.(黑幫試圖恐嚇銀行經理。)
用法:intimidating,令人懼怕的,Mom can be very intimidating when she's angry.(媽媽生氣時很嚇人。)
●mess-up,名詞 /ˈmes.ʌp/ 一團亂
自然發音:MESS-up
英解:something that has been done badly
例句:He made a real mess-up/mess of the dining table.(他把餐桌搞得一團亂。)
用法:mess也可當動詞,The helmet messed/messed up my hair.(安全帽把我的頭髮弄得很亂。)
no messing,不是開玩笑(是真的),Jack won very comfortably, no messing.(不是開玩笑,傑克贏得很輕鬆!)
●landslide,名詞 /ˈlænd.slaɪd/ 壓倒性大勝
自然發音:LAND-slide
英解:the winning of an election with an extremely large number of votes
例句:The opinion polls are predicting a landslide for the Republicans in next week's election.(民調預測共和黨將在下週的選舉中大獲全勝。)
用法:本義是「土石滑動」,The floods caused a landslide.(水災造成了土石流。)
●reclaim,動詞 /rɪˈkleɪm/ 取回、收回
自然發音:re-CLAIM
英解:to take back something that was yours
例句:I reclaimed my suitcase from the lost luggage office.(我在行李遺失處領回了我的手提箱。)
用法:飛機場的行李轉盤處(行李提取處)稱作,baggage/luggage reclaim。也可用baggage/luggage claim。
【背景知識】
Sidney Powell(悉尼.鮑爾)
川普11月14日在推特上宣布,鮑爾等4名律師加入競選團隊律師團,前紐約市長、川普私人律師朱利安尼(Rudy Giuliani)擔任律師團負責人。但是不到一週後的11月22日,朱利安尼發表聲明說,鮑爾不再是川普競選團隊的律師,她將以個人身分進行法律訴訟。專家分析,川普團隊與鮑爾切割,並不是內部失和,而是兵分二路繼續作戰。
GOP(美國共和黨)
全名是 Grand Old Party,又稱為「大老黨」。共和黨支持古典自由主義,反對擴大奴隸制,並支持經濟改革。著名的解放黑奴總統亞伯拉罕.林肯(Abraham Lincoln)是第一位共和黨總統。共和黨屬於美國的保守主義派,支持減稅、增加軍費、主張憲法保障的擁槍權、限制非法移民、反對墮胎,傾向自由市場資本主義,反對大政府的監管與限制工會等。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
●今年的美國總統大選,發生了史無前例的巨大舞弊事件,針對此事,你有何看法?
●對於已曝光且層出不窮的投票作弊行徑,你認為可能是哪些原因造成的?
●你曾經有過作弊的經驗嗎?是什麼原因促使你作弊?
相關單字:
presidential election n.(總統大選)、unprecedented adj.(史無前例的)、cheat v.n.(作弊)、exposed adj.(曝光的)、endless adj.(層出不窮的)、voting fraud n. (投票作弊)。◇