其實,這個說法有幾百年的歷史了。早在16世紀的時候,就有人使用它了,當時的意思是開闢一條道路,讓其他人跟隨。
到了17世紀,它的意思就跟現在的基本是一樣的了,表示在社交場合裡創造一個輕鬆的氛圍和關係,也就是打破冷場。
例句:James told a very funny joke, which was a good ice-breaker.
James講了一個很有趣的笑話,很好地打破了冷場。◇
其實,這個說法有幾百年的歷史了。早在16世紀的時候,就有人使用它了,當時的意思是開闢一條道路,讓其他人跟隨。
到了17世紀,它的意思就跟現在的基本是一樣的了,表示在社交場合裡創造一個輕鬆的氛圍和關係,也就是打破冷場。
例句:James told a very funny joke, which was a good ice-breaker.
James講了一個很有趣的笑話,很好地打破了冷場。◇