首頁 教育 教育園地

【學英文 懂新聞】上海爆疫情 臺灣中國兩樣情

上海。(123RF)
上海。(123RF)

文/吳約翰
近日,上海突又疫情大爆發,中共隨即大規模封區封城,市民既買不到食物又無法就醫,引發大量民怨。相較於臺灣政府,2年多來持續每天不斷的替人民把關並監控疫情,耐心體貼的程度,真的和對岸中國呈現兩樣情。

《學英文 懂新聞》藉由閱讀第一手的新聞資訊,不僅能學到正統道地的新聞英文,更能培養慎思明辨的能力。

Shanghai Residents Struggle to Obtain Food and Medicine as Citywide Lockdown  Continues

For many living in Shanghai, the city’s tough quarantine measures are proving unbearable as they struggle to cope with life without enough basic necessities, such as food and medication.

Wan Wenying, 56, a resident of Shanghai’s Baoshan district, told The Epoch Times on March 29 that she was short on food after local officials refused to help her.

“Our building was sealed off yesterday, but our residential compound has been sealed off for four days.” Wan said.

She said she sought out local community officials to help her get some food, but was told that she had to deal with the problem on her own.

One official told Wan to have cooked meals delivered to her house, but she said she couldn’t afford the cost since she doesn’t have any income and isn’t entitled to social benefits.

“The government doesn’t care if its people are alive or dead. I don’t have any money, and I’m stuck at home.” Wan said.

【譯文】上海持續封城  市民爭搶食物和藥品

上海某超市擠滿搶購物資民眾。(網路圖片)上海某超市擠滿搶購物資民眾。(網路圖片)

對生活在上海的許多人來說,事實證明,嚴格的隔離措施,令他們無法忍受。在沒有足夠的民生必需品(例如,食物和藥物)的情況下,人民難以應付生活。

56歲的上海寶山區居民萬文英,3月29日接受大紀元訪問時表示,她因為食物短缺而求助,但當地官員卻拒絕幫忙。

「我們的大樓昨天被封了,而且我們的住宅小區,早在四天前就被封了」,文英說。

她說,她試圖找當地的社區官員幫她弄些食物,但卻被告知,必須自己想辦法解決這個問題。

有位官員告訴文英,要她自己找外賣送到她家,但她說她負擔不起,因為她沒有任何收入,也沒法享受社會福利。

「中共政府不在乎它的人民是死是活。我沒有錢,又被迫困在家裡」,文英說。

【單字/詞解析】
unbearable,形容詞 /ʌnˈbeərəbəl/ 無法忍受的

自然發音:un-BEA-rable

英解:too painful or unpleasant for you to continue to experience

例句:The heat was unbearable.(溫度熱得令人難以忍受。)

針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或口語表達。(123RF)(123RF)

seal off,動詞 /siːl/ 封鎖

自然發音:SEAL-off

英解:to prevent people from entering an area or building, often because it is dangerous

例句:The government Thursday ordered soldiers to seal off the area to pressure the protest to end.(政府週四下令士兵封鎖該地區,以迫使抗議活動結束。)

seek out,動詞 /siːk/ 找出

自然發音:SEEK-out

英解:to look for someone or something, especially for a long time until you find him, her, or it

例句:He sought out his friend in the crowd. (他在人群中尋找他的朋友。)

entitle,動詞 /ɪnˈtaɪt(ə)l/ 給予權利

自然發音:en-TI-tle

英解:to give someone the right to do or have something

例句:You are entitled to receive housing benefit. (你有權利使用住房福利。)

【慎思明辨】

您可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或口語表達。

*不論是政府、醫護,第一線的防疫人員,甚至是親朋好友,從2020年初全球疫情爆發以來,都各自貢獻心力,堅守崗位為臺灣付出,請問您最想感謝誰?有什麼話想對他/她們說?

*武漢肺炎疫情可能即將進入尾聲,截至目前造成全球總感染人數近5億,死亡約有615萬人以上,歷時2年半至今仍未停歇,這場全球大災難(瘟疫)您覺得有何用意,又或者要傳遞給人類什麼信息?◇