脫掉你的T shirt ?
英解:to lose all your money on a bad investment or bet.
解釋:輸個精光
◆ 例句:
I'll lose my shirt if this business venture fails.(如果這次的商業機會失敗,我將血本無歸。)
註:記得臺語有句俗話說:「輸到脫褲。」
是不是有異曲同工之妙呢?◇
脫掉你的T shirt ?
英解:to lose all your money on a bad investment or bet.
解釋:輸個精光
◆ 例句:
I'll lose my shirt if this business venture fails.(如果這次的商業機會失敗,我將血本無歸。)
註:記得臺語有句俗話說:「輸到脫褲。」
是不是有異曲同工之妙呢?◇