Enlist(從軍)/ɪn'lɪst/
新聞標題:
Military Families No Longer Want Their Children to Enlist
軍人世家不再希望孩子從軍
相關單詞:
distrust,不信任。
higher-ups,高層人士。
disregard their oath,拋棄誓言。
Migrant(移民)/'maɪ.ɡrənt/
新聞標題:
Hundreds of Migrants in Southern Mexico Form Group to Head Toward US
南墨西哥數百移民組團前往美國
注:
cross from Guatemala into Mexico,跨越瓜地馬拉進入墨西哥。
in hopes of,希望。
roll-up
foam,可捲式泡棉床墊。
seek political asylum,尋求政治庇護。
Collapse(倒塌)/kə'læps/
新聞標題:
3 Survivors Rescued From Rubble of Collapsed Apartment Building in Naples
義那不勒斯公寓倒塌 廢墟救出3名倖存者
注:
A wing of a three-story apartment,一棟三層樓的公寓。
rubble,瓦礫堆。
local officials,當地官員。
All Bark, No Bite(光說不練)/ɑːl/ /bɑːrk/ /noʊ/ /baɪt/
新聞標題:
Germany's New 'China Strategy' All Bark, No Bite
德「對華新戰略」:光說不練
注:
impede,阻礙。
specify,細說。
abide by,遵循。
Protest(反對) /'proʊ.test/
新聞標題:
Taiwanese Groups Protest Against Service Trade Agreement With Communist China
臺灣團體反對與中共的服貿協議
相關單詞:
The Cross-Strait Service Trade Agreement
海峽兩岸服務貿易協議。
in the run-up to,在……準備階段。
stance on,在……立場。
Highlight(強調)/'haɪ.laɪt/
新聞標題:
'Courageous Group of People' : NY Parade Highlights Persecution of Falun Gong, 415 Million People Quitting the CCP
「勇敢的一群」:紐約遊行突顯法輪功遭迫害 4.15億人已退黨
注:
7月15日,約兩千名中西族裔紐約法輪功學員在曼哈頓華埠舉行盛大遊行,紀念反迫害24週年暨聲援4.15億中國人退出中共黨、團、隊組織(三退)。
Swelter(熱得要命)/'swel.tɚ/
新聞標題:
US Southwest Swelters Under Dangerous Heat Wave
危險熱浪籠罩 美西南部酷熱難耐
相關單詞:
temperature in the triple digits,非常熱(華氏100度=攝氏37.8度)。
checking on relatives and neighbors,關心親戚和鄰居。