首頁 中國 社會萬象

傳上海媒體 頒外媒翻譯禁令

中共當局正在加大媒體管制力道,封鎖外部聲音,示意圖。(FREDERIC J. BROWN/AFP/Getty Images)
中共當局正在加大媒體管制力道,封鎖外部聲音,示意圖。(FREDERIC J. BROWN/AFP/Getty Images)

【記者許蒔、蕭律生/綜合報導】中共政權不穩,持續封殺外部聲音。有消息說,中國媒體日前下令,不准再翻譯外媒報導,只能轉載新華社的翻譯報導。

據韓國《朝鮮日報》11月30日報導,今年7月,上海一家知名媒體的總裁更換成中共官員後,就在內部下達了「外媒翻譯禁令」,要求在必須使用外媒報導時,只能引用新華社翻譯的內容。而這家媒體先前一貫積極翻譯美國《紐約時報》、《華爾街日報》、彭博社等西方媒體,公司突然終止了這個慣例。

北京一名業內人士分析,近來中國媒體引用外媒報導受到審查的情況不斷增加,當局正在加大媒體管制力道,封鎖外部聲音,建構將北京領導階層的意志「分毫不差地」傳達給民眾的系統。

中共早前就已經封鎖了多家西方主流媒體的網站,又借《港版國安法》控制香港多家主流電視臺和報紙,給報導中國新聞相對自由的香港媒體也帶上了鐐銬,導致全球範圍內的中國新聞出現了報導不實的現象。

此外,中共近年來也加強了對中共黨魁習近平主要政治活動的媒體出入管制,現場報導的媒體往往只有中共央視、新華社和符合外宣要求的一兩家官媒。因此,中國媒體對習近平的報導出現了千篇一律的現象。

中共的外交、政治專家中,也只有少數通過審核的人才能出現在當地媒體的報導中,而且也只是一再重申官方立場。一位中國媒體記者自嘲,現在只能獨立採訪國家大小事中的「小事」。

《明報》取消專欄文章 評論憂「媒體姓黨」侵港

臺灣大學社會系教授何明修日前在臉書(Facebook)上發文表示,他在香港《明報》連續寫了5年的專欄文章,日前突然被報社方面終止。他表示,自己收到了報社發來的一封「很直白」的電子郵件,被告知臺灣專欄已被取消,報社方面沒有提供任何解釋,口氣很霸道。

何明修披露,他曾撰寫過一篇題為〈臺灣獨立書店的多元化〉的文章,沒想到《明報》直接把標題改成「獨立書店在臺經營」,事先也沒有問過他。何明修接著在文章調侃道:「反正就是看到前面那4個字(指『臺灣獨立』),就嚇到魂飛魄散,彷彿碰觸到了《國安法》的禁忌。」

他表示,《港版國安法》下的處境困境眾所周知,媒體工作首當其衝。「有心者在可能的範圍內,儘力協助,就算無力抵抗,他人也多所諒解,不致於強求;至於出賣良知與靈魂、共謀合流者之作為,就留給歷史評論。」

何明修的專欄文章被《明報》取消一事傳出後,引起了海外輿論的關注。臺灣龍華科技大學助理教授賴榮偉4日接受自由亞洲電台採訪時表示,何明修的文章雖然並沒有觸及所謂「臺獨」的紅線,但他的文章是站在維護人權、捍衛勞工、捍衛基層民眾及公民(權利)的角度和立場來寫的,而這樣的題材和角度就觸犯了中共當局的禁忌。

賴榮偉進一步指出,北京當局緊縮言論只會越來越嚴,而習近平強調媒體就是要「姓黨」,在這樣的政治氣氛下,儘管香港不少媒體仍是民營,但仍需自我審查來自保。

北京道路標牌 從中英文改成全中文

過去,許多中國民眾依賴VPN等翻牆手段了解外部消息。而中共對VPN等翻牆工具的管控也在不斷升級,近日多個VPN突然停止服務,被指可能與中共施壓有關。

另外,中共當局也在逐漸縮減英語在中國教育系統的分量,甚至將高速公路指示牌上的英文除去。近幾日,中國網路上不斷出現討論北京將中英標牌換成全中文標牌的文章,宣稱「北京打響第一槍」;北京居民郭先生透露,北京以外的其他地區也在陸續更換高速公路指示牌。

一些分析人士指,此舉的目的可能也是「閉關鎖國」,削弱中國民眾了解外部消息的能力。網友則回應:「記得以前韓寒曝光過,一塊牌子的費用是6萬元(人民幣),這次換牌子一塊多少錢?請公示一下。」、「政府官員把自己的家人送到外國,卻跟百姓大談文化自信,制度自信。」

北京媒體人何先生向自由亞洲電台表示,各種跡象表明,中共正試圖與英語世界脫鉤。前不久習和拜登見面以後雙方未達成共識,所以繼續向左轉。「此前地鐵站把英文地名改成漢語拼音也是這個意思,現在路牌連漢語拼音也不用了,大有與西方決裂的意思。」◇